коричневая пуговка
2014-May-22, Thursday 14:12решил найти песню в ПРАВИЛЬНОМ исполнении. обнаружил на сайте музофон аж 3 страницы ссылок!
кто там только ее не пел. и Муравьева, и Ким с продолжением, и под шансон, и в стиле "у кошки 4 ноги", и пародия про резиновую женщину, и у кого-то уже не Алёшка, а Никола. на второй странице ссылок вообще трэш и угар пошел: прусские марши, про евреев, вплоть до полного непотребства.
слушайте, но почему все неправильно поют?!
вот ИСХОДНЫЙ текст (Е.Долматовский. Пуговка. Стихи для младшего возраста. М.-Л., Детиздат ЦК ВЛКСМ, 1939.)
Коричневая пуговка
Валялась на дороге,
Никто не замечал ее
В коричневой пыли.
Но мимо по дороге
Прошли босые ноги,
Босые, загорелые
Протопали, прошли...
Ребята шли гурьбою
Средь запахов цветочных.
Алёшка был последним
И больше всех пылил.
Случайно иль нарочно —
Того не знаю точно —
На пуговку Алёшка
Ногою наступил.
Он поднял эту пуговку
И взял ее с собою —
И вдруг увидел буквы
Не русские на ней.
К начальнику заставы
Ребята всей гурьбою
Бегут, свернув с дороги.
Скорей! Скорей! Скорей!
«Рассказывайте толком, —
Сказал начальник строгий
И карту пред собою
Зеленую раскрыл: —
Вблизи какой деревни
И на какой дороге
На пуговку Алёшка
Ногою наступил?
Значок японской фирмы
Вот здесь, на этой штуке,
И пуговку такую
Нам выбросить нельзя!
Нам к пуговке, пожалуй,
Пришить придется брюки.
Нелегкая работа,
Скажу я вам, друзья!»
Приладив быстро стремя
Движением привычным
И сапоги нагайкой
Очистив от земли,
С винтовкой за плечами
Помчался пограничник
По той дороге пыльной,
Где пуговку нашли.
Бойцы по всем дорогам
Четыре дня скакали,
Четыре дня искали,
Забыв еду и сон.
Седого незнакомца
В деревне повстречали,
Сурово осмотрели
Его со всех сторон.
А пуговицы нету
У заднего кармана,
И сшиты не по-русски
Широкие штаны.
А в глубине кармана —
Патроны для нагана
И карта укреплений
Советской стороны.
Вот так шпион был найден
У нашей у границы.
Никто на нашу землю
Не ступит, не пройдет!
В Алёшкиной коллекции,
Та пуговка хранится.
За маленькую пуговку
Ему — большой почет.
"значок японской фирмы" - это потому что песня была написана во времена обострения обстановки с Японией. я эту песню помню без куплетов про пришивание штанов и сапогов нагайкой. вместо "у нашей у границы" пели "у западной границы", потому что Япония уже была далеко. "на пуговку Алёшка ногою наступил" - извините, но чем еще можно НАСТУПИТЬ?! поэтому у нас везде пелось: "на МАЛЕНЬКУЮ пуговку Алёшка наступил" - это как-то благозвучней. "сшиты не по-русски широкие штаны" - я не знаю как это "не по-русски", "не по-нашему" - тоже более правильно, я считаю. "седого незнакомца в деревне повстречали" - лучше: "на пятый повстречали седого незнакомца". в какой деревне? что, диверсант уже до какой-то деревни добрался?!"
короче, как-то так.
кто там только ее не пел. и Муравьева, и Ким с продолжением, и под шансон, и в стиле "у кошки 4 ноги", и пародия про резиновую женщину, и у кого-то уже не Алёшка, а Никола. на второй странице ссылок вообще трэш и угар пошел: прусские марши, про евреев, вплоть до полного непотребства.
слушайте, но почему все неправильно поют?!
вот ИСХОДНЫЙ текст (Е.Долматовский. Пуговка. Стихи для младшего возраста. М.-Л., Детиздат ЦК ВЛКСМ, 1939.)
Коричневая пуговка
Валялась на дороге,
Никто не замечал ее
В коричневой пыли.
Но мимо по дороге
Прошли босые ноги,
Босые, загорелые
Протопали, прошли...
Ребята шли гурьбою
Средь запахов цветочных.
Алёшка был последним
И больше всех пылил.
Случайно иль нарочно —
Того не знаю точно —
На пуговку Алёшка
Ногою наступил.
Он поднял эту пуговку
И взял ее с собою —
И вдруг увидел буквы
Не русские на ней.
К начальнику заставы
Ребята всей гурьбою
Бегут, свернув с дороги.
Скорей! Скорей! Скорей!
«Рассказывайте толком, —
Сказал начальник строгий
И карту пред собою
Зеленую раскрыл: —
Вблизи какой деревни
И на какой дороге
На пуговку Алёшка
Ногою наступил?
Значок японской фирмы
Вот здесь, на этой штуке,
И пуговку такую
Нам выбросить нельзя!
Нам к пуговке, пожалуй,
Пришить придется брюки.
Нелегкая работа,
Скажу я вам, друзья!»
Приладив быстро стремя
Движением привычным
И сапоги нагайкой
Очистив от земли,
С винтовкой за плечами
Помчался пограничник
По той дороге пыльной,
Где пуговку нашли.
Бойцы по всем дорогам
Четыре дня скакали,
Четыре дня искали,
Забыв еду и сон.
Седого незнакомца
В деревне повстречали,
Сурово осмотрели
Его со всех сторон.
А пуговицы нету
У заднего кармана,
И сшиты не по-русски
Широкие штаны.
А в глубине кармана —
Патроны для нагана
И карта укреплений
Советской стороны.
Вот так шпион был найден
У нашей у границы.
Никто на нашу землю
Не ступит, не пройдет!
В Алёшкиной коллекции,
Та пуговка хранится.
За маленькую пуговку
Ему — большой почет.
"значок японской фирмы" - это потому что песня была написана во времена обострения обстановки с Японией. я эту песню помню без куплетов про пришивание штанов и сапогов нагайкой. вместо "у нашей у границы" пели "у западной границы", потому что Япония уже была далеко. "на пуговку Алёшка ногою наступил" - извините, но чем еще можно НАСТУПИТЬ?! поэтому у нас везде пелось: "на МАЛЕНЬКУЮ пуговку Алёшка наступил" - это как-то благозвучней. "сшиты не по-русски широкие штаны" - я не знаю как это "не по-русски", "не по-нашему" - тоже более правильно, я считаю. "седого незнакомца в деревне повстречали" - лучше: "на пятый повстречали седого незнакомца". в какой деревне? что, диверсант уже до какой-то деревни добрался?!"
короче, как-то так.