кино

2006-Dec-11, Monday 15:53
ypq: (Default)
[personal profile] ypq
что-то мне везет на переводы в последнее время...

сначала смотрел И у холмов есть глаза. там две овчарки, девочка и мальчик, а клички у них: Beauty and Beast. с какого-такого перепугу переводчик весь фильм их называл “Красотка” и “Зверь”?!..

потом ночью по ТВ смотрел какой-то фильм про диверсантов, которые в Югославии должны были взорвать мост во Вторую Мировую. там был такой пиротехник, про которого рассказывали байку, что он еще в детсаду чего-то там взорвал. и в конце истории рассказчик с сарказмом произносит: “poor old nanny!” переводчик: “бедный старик Нанни!” (фанфары!)

ну а Глаза Солнца вообще порадовал отсутствием перевода в середине фильма и в конце. ладно хоть в таких фильмах не приходится особо напрягаться насчет витиеватости речи...
Page generated 2026-Apr-16, Thursday 23:11
Powered by Dreamwidth Studios