о переводах
2021-Nov-03, Wednesday 14:27смотрю сериал "Нэнси Дрю".
постоянно удивляюсь: что за "бухта мечехвоста"?!
ну то что "claw" (название кафе) переводят как "клешня" - я смирился, потому что в самом деле, есть такое значение у слова и у них там одня из вывесок сделана в форме клешни. но почему постоянно говорят "бухта мечехвоста", когда там вывески с конскими подковами, и надписи "horseshoe"?!?!?!
наконец, глянул в словарь: оказывается есть такой "horseshoe crab". который по латыни: "Xiphosura". а Xiphosura по-русски - это "мечехвост". в википедии даже страница "horseshoe crab" не связана напрямую со страницей "мечехвост"!
и теперь вопрос: накойхер было ПЕРЕВОДИТЬ "horseshoe" как "мечехвост", если там ни в единой букве нет намека ни на хвосты, ни на мечи, ни на крабов, ни на что-то еще подобное русскоязычное?!
а вот на подковы как раз неоднократно намекалось.
дблблд
upd: кстати, "horseshoe crab" - я чота такого сочетания в сериале и не заметил. наоборот: "бухта подкова" - это понятно, залив в форме подковы... откуда краб взялся?! потому что claw = клешня?! дык если там "мечехвост" имелся в виду, то у чота у мечехвостов как раз клешней-то и не особо видно!
постоянно удивляюсь: что за "бухта мечехвоста"?!
ну то что "claw" (название кафе) переводят как "клешня" - я смирился, потому что в самом деле, есть такое значение у слова и у них там одня из вывесок сделана в форме клешни. но почему постоянно говорят "бухта мечехвоста", когда там вывески с конскими подковами, и надписи "horseshoe"?!?!?!
наконец, глянул в словарь: оказывается есть такой "horseshoe crab". который по латыни: "Xiphosura". а Xiphosura по-русски - это "мечехвост". в википедии даже страница "horseshoe crab" не связана напрямую со страницей "мечехвост"!
и теперь вопрос: накойхер было ПЕРЕВОДИТЬ "horseshoe" как "мечехвост", если там ни в единой букве нет намека ни на хвосты, ни на мечи, ни на крабов, ни на что-то еще подобное русскоязычное?!
а вот на подковы как раз неоднократно намекалось.
дблблд
upd: кстати, "horseshoe crab" - я чота такого сочетания в сериале и не заметил. наоборот: "бухта подкова" - это понятно, залив в форме подковы... откуда краб взялся?! потому что claw = клешня?! дык если там "мечехвост" имелся в виду, то у чота у мечехвостов как раз клешней-то и не особо видно!
(no subject)
Date: 2021-11-03 10:35 (UTC)