ypq: (boo)
[personal profile] ypq
надо еще сначала перестать быть дебилом, а только потом садиться фильмы переводить.

посмотрел Джонни Дарко - там на дом, где живет главный герой, падает реактивный двигатель от самолета.
все летали, все знают как выглядит такой двигатель. например, от боинга...

включаю С.Дарко - типа продолжение. про сестру героя 1го фильма. и слышу "краткое содержание предыдущей серии" - переводчик говорит: "на дом упал двигатель от ВЕРТОЛЕТА". потом в какой-то момент на оригинальной англоязычной дорожке слышно: "джет", а переводчик опять говорит: "вертолет". и так до конца фильма...

нет, я понимаю: гуманитарий, трудное детство... а как же головным мозгом подумать? ну вот как от вертолета мог оторваться двигатель и упасть на домик? а куда остальной вертолет делся? а посмотреть "первую серию" слобо было? а как тогда по мнению переводчика по-русски сказать "коптер"?

upd: надо же совпало - в интернет-новостях пишут, что сегодня международный день переводчика! ну, с праздником, раз так! а вот эти вот, которые не знают чем отличается джет от коптера - вон из профессии!
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting
Page generated 2026-Jan-14, Wednesday 21:10
Powered by Dreamwidth Studios