о переводах

2018-Jan-10, Wednesday 15:46
ypq: (Default)
[personal profile] ypq
вчера в сериале:
главному герою жарко, видно, что он потеет. дело происходит в серверной (типа).
- ну и жара! интересно, сколько тут градусов?
типа гаджет с искусственным интеллектом отвечает:
- температура в комнате 30 градусов.
а потом переводчик зачем-то уточняет:
- по Фаренгейту.

чтобы вам не рыться в справочниках, это примерно 0°C. у меня просто на стенке висит градусник с 2 шкалами.

вообще, эта американская система счисления - просто кошмар для переводчиков, я понимаю...

в прошлой серии этот переводчик радовал единицами длины. то у него скорость в mph, но "ехать осталось 40 километров". то глубина в метрах, а скорость погружения в футах. весело у них там, короче.

(no subject)

Date: 2018-01-10 13:05 (UTC)
alexanderr: (Default)
From: [personal profile] alexanderr
нам в справочниках не надо рыться. Фаренгейты это наше все. очень удобная шкала на самом деле, температуру передает точнее, т.к. градусы почти в два раза меньше. больше оттенков. Цельсии я тоже понимаю, но уже не так хорошо, они очень грубые

(no subject)

Date: 2018-01-10 16:34 (UTC)
From: [personal profile] bowhill
Ну да, и сколько будет футов в миле?

Человек ко всему привыкает, а привыкнув делается сторонником.

(no subject)

Date: 2018-01-10 16:28 (UTC)
From: [personal profile] bowhill
Вообще-то минус один. А вообще Фаренгейты — весьма неудобная шкала не привязанная ни к чему. Ни одно температурное явление ничего не значит.

(no subject)

Date: 2018-01-11 05:48 (UTC)
From: [personal profile] bowhill
Ну, отрицательная температура в серверной — это интересно, иней на стенах и шкафах отражает россыпи вспышек светодиодов… :)
Page generated 2026-Feb-26, Thursday 10:49
Powered by Dreamwidth Studios