помощь зала
2007-May-08, Tuesday 22:18господа френды (особенно проживающие в англоговорящих странах)!
вот тут мне в харю тычут, что якобы я не знаю английского языка.
что значит словосочетание: out of duty?
хорошо, не знаю. ни с кем не говорил - только со словарем. смотрю в Мюллера и вижу:
duty [хdjuЫtI] _n. 1> долг, обЯзанность; to do one’s duty исполнЯть свой долг 2> служЕбные обЯзанности; дежУрство; to take up one’s duties приступИть к своИм обЯзанностям; on duty на дежУрстве; при исполнЕнии служЕбных обЯзанностей; doctor on duty дежУрный врач; off duty вне слУжбы; out of duty вне слУжбы, в свобОдное от рабОты врЕмя...
а меня уверяют, что совсем наоборот: НА службе, ВО ВРЕМЯ службы.
кому верить? Мюллеру или фидошникам?
upd: контекст такой -
Others actively pursue evil, killing for sport or out of duty to some evil deity or master.
вот тут мне в харю тычут, что якобы я не знаю английского языка.
что значит словосочетание: out of duty?
хорошо, не знаю. ни с кем не говорил - только со словарем. смотрю в Мюллера и вижу:
duty [хdjuЫtI] _n. 1> долг, обЯзанность; to do one’s duty исполнЯть свой долг 2> служЕбные обЯзанности; дежУрство; to take up one’s duties приступИть к своИм обЯзанностям; on duty на дежУрстве; при исполнЕнии служЕбных обЯзанностей; doctor on duty дежУрный врач; off duty вне слУжбы; out of duty вне слУжбы, в свобОдное от рабОты врЕмя...
а меня уверяют, что совсем наоборот: НА службе, ВО ВРЕМЯ службы.
кому верить? Мюллеру или фидошникам?
upd: контекст такой -
Others actively pursue evil, killing for sport or out of duty to some evil deity or master.